“一起理财”免费网络账本(帐本),非常活跃的网上账本和理财圈子(www.17lc.net)〖娱乐圈〗 → 爆笑!中国终于让布什头疼了!
查看完整版本:爆笑!中国终于让布什头疼了!
2008/6/5 12:53:44
Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China. 
  胡**被任命为**总书记。 
   
  SCENE: The Oval Office. George Bush and Condolezza Rice. 
  场景)nn 椭圆形办公室,乔治布什和国家安全顾问康多里扎赖斯。 
  George: Condi! Nice to see you。 What’’s happening? 
  布什: 康迪(赖斯)! 很高兴见到你,发生什么事情了? 
  Condi: Sir, I have the report about the new leader of China. 
  赖斯:长官,我来向你汇报中国的新领导人。 
   
  George: Great . Let’s hear it. 
  布什: 好极了,我们一起来听听! 
   
  Condi: Hu is the new leader of China. 
  赖斯:胡(谁)是中国的新领导人。 
   
  George: That’s what I want to know. 
  布什: 这就是我要知道的。 
   
  Condi: That’s what I’m telling you. 
  赖斯: 这就是我要告诉你的。 
   
  George: That’s what I’’m asking you。 Who is the new leader of China? 
  布什: 这就是我要问你的,谁(胡)是中国的新领导人? 
   
  Condi: Yes 
  赖斯: 是的。 
   
  George: I mean the fellow’s name. 
  布什: 我是说那个人的名字。 
   
  Condi: Hu. 
  赖斯: 胡(谁)。 
   
  George: The guy in China. 
  布什: 那个在中国的人。 
   
  Condi: Hu. 
  赖斯: 胡(谁) 
   
  George: The new leader of China. 
  布什: 中国的新领导人! 
   
  Condi: Hu。 
  赖斯: 胡(谁) 
   
  George: The Chinese? 
  布什: 那个中国人! 
   
  Condi: Hu is leading China. 
  赖斯: 胡(谁)领导中国。 
   
  George: Now whaddya’ asking me for? 
  布什: 啊?现在是你问我了? 
   
  Condi: I’m telling you Hu is leading China. 
  赖斯: 我在告诉你,胡(谁)在领导中国。 
   
  George: Well,I’m asking you. Who is leading China? 
  布什: 我在问你,谁(胡)在领导中国? ?SPAN lang=EN-US> 
   
  Condi: That’’s the man’s name. 
  赖斯:就是那人的名字。 
   
  George: That’s whose name? 
  布什: 就是谁(胡)的名字? 
   
  Condi: Yes. 
  赖斯:是的。 
   
  George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of 
  China? 
  布什: 你到底愿不愿意告诉我谁(胡)是中国的领导人? 
   
  Condi: Yes sir. 
  赖斯: 是的,长官(亚瑟尔)。 
   
  George: Yassir? You mean Arafat is in China? I thought he was in the Middle 
  East. 
  布什:亚瑟尔?你是说阿拉法特在中国?我以为他在中东呢。 
   
  Condi: That’s correct. 
  赖斯:没错。 
   
  George: Then who is in China? 
  布什:那么谁(胡)在中国? 
   
  Condi: Yes, sir. 
  赖斯:是的长官(亚瑟尔)。 
   
  George: Yassir is in China? 
  布什:亚瑟尔在中国?? 
   
  Condi: No, sir. 
  赖斯:不,长官。 
   
  George: Then who is? 
  布什:那么谁(胡)在? 
   
  Condi: Yes, sir. 
  赖斯:是的长官(亚瑟尔)。 
   
  George: Yassir? 
  布什:亚瑟尔? 
   
  Condi: No, sir. 
  赖斯:不,长官。 
   
  George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. 
  Get me the Secretary General of the U.N. on the phone. I bet he knows. 
  布什:听着,赖斯。我要知道中国新领导人的名字,给我接联合国秘书长 , 我觉得他会 
  知道。 
   
  Condi: Kofi? 
  赖斯:科费(咖啡)? 
   
  George: No, thanks. 
  布什:不,谢谢。 
   
  Condi: You want Kofi? 
  赖斯:你要科费(咖啡)? 
   
  George: No. 
  布什:不!! 
   
  Condi: You don’’t want Kofi. 
  赖斯:那么你不要科费(咖啡)。 
   
  George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And 
  then get me the U.N. 
  布什:不,但是既然你提到它,我要杯牛奶就可以了,然后给我接联合国。 
   
  Condi: Yes, sir. 
  赖斯:是的长官(亚瑟尔)。 
   
  George: Not Yassir! The guy at the U.N. 
  布什:不是亚瑟尔!是联合国的头! 
   
  Condi: Kofi? 
  赖斯:科费(咖啡)? 
   
  George: No, milk! Will you please make the call? 
  布什:不,牛奶!你给我接通电话好不? 
   
  Condi: Call who? 
  赖斯:给谁打? 
   
  George: Who is the guy at the U.N.? 
  布什:谁(胡)是联合国的头? 
   
  Condi: Hu is the guy in China. 
  赖斯:胡(谁)是中国的头。 
   
  George: Will you stay out of China?! 
  布什:你能不能不提中国了?! 
   
  Condi: Yes, sir. 
  赖斯:是的长官(亚瑟尔)。 
   
  George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy 
  at the U.N! 
  布什:也别提中东了!给我接通联合国的头就好了! 
   
  Condi: Kofi? 
  赖斯:科费(咖啡)? 
   
  George: All right! Light with sugar. Now get on the phone. 
  布什:好啦好啦!那就少加点糖吧!给我接电话。 
   
  (Condi picks up the phone.) 
  (赖斯拿起电话)。 
  Condi: Rice here. 
  赖斯:赖斯在这(这有米饭) 
   
  George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. 
   
  布什:米饭?好主意,再来点鸡蛋吧 
“一起理财”理财圈 © 2007-2025
Processed in 0.02 second(s)